近年、中国でもインターネットで様々な流行語が生まれました。その中でも、「超やばい」と思った時、よく使われるのが「YYDS」と「绝了」です。本記事では日中ハーフの私が中国人の妻の監修の下で、わかりやすく解説していきます。
「YYDS」の意味
これは中国語の「永远的神(yǒng yuǎn de shén)」のピンインの頭文字を並べたものです。この言葉は「神のように素晴らしい!そんなのは永遠に君だけだ!」というような意味を表しています。似たような日本語には「神ってる」がありますね。相手を褒め称えるときに使われます。
例文1:阿根廷冠军!梅西YYDS!(アルゼンチン優勝!メッシ神ってる!!)
例文2:镰仓市的风景才是YYDS!(鎌倉市の景色は神ってる!)
「绝了」の意味
この言葉は簡単に言うと「すごい」、「やばい」という意味です。YYDSと違うところは、良い意味でも悪い意味でも使えることです。何かに感動したときや興奮したとき、また失望したときやイライラした時にも使えます。
例文1:这个寿司真是绝了!(この寿司やばいほど美味しい!)
例文2:绝了,插队都这么潇洒。(うわ、こんなスマートに横入りするとか逆にすごい)
例文3:一个字,绝。(最高、これしか言えない。)
例文3は中国映画の登場人物が言った言葉で、そのまま流行語になったものです。
最後に
「YYDS」と「绝了」はネットスラングですが、友人との日常会話の中で使うことも多いです。日本語の「やばい」と同じように非常に使いやすい言葉なので私も結構使います(笑)。この記事が皆さんの流行語の理解に少しでも役に立ったら幸いです!
コメント