【中国語「曖昧」の意味】日中ハーフがわかりやすく解説!

単語

中国語における「曖昧」は日本語の意味を大きく異なります。本記事では日中ハーフの筆者が中国人の妻の監修の下で、わかりやすく解説していきます。

「曖昧」の意味

日本語では「曖昧な言い回し」などで使われる言葉ですが、中国語における「曖昧」は男女の関係を表す言葉です。

どのような関係かというと、それは「友達以上恋人未満」です。つまり、ただの友達なのか恋人なのか“曖昧”な関係の男女を表しているんですね。

付き合ってはいないけど、お互い好意を寄せあっているような関係……きっとそんな経験をした人もいると思います。

「曖昧」を使った例文

例:我没有对象,可是最近有暧昧的。(恋人はいないけど最近友達以上恋人未満の人ならいるよ)

「对象」というのは中国語では恋人を表す言葉です。「我对象回国了(恋人が帰国した)」や「我找不到对象(恋人ができない)」など、恋愛現場ではよく使われます。

例:你最近干嘛跟她那么暧昧,我打死你。(お前何で最近あの子とイチャついてるの?しばくぞ)

彼氏と他の女性が仲良くしているところを見た彼女が怒っているような場面ですね。中国人女性は気が強い人が多いので、彼氏の方が弱い立場になっているのをよく見ます。

最後に

日本でも「友達以上恋人未満」という関係はよく見られますが、わざわざ言葉に出して言うことは少ないと思います。でも中国ではこの「曖昧」という言葉は非常によく使われていて、若者の恋愛トークの中では頻繁に耳にします。瞬時にそういう話をしていると理解できるようになった方がよいですね。この記事が皆さんの中国語の学習に役に立ったら幸いです!

コメント

タイトルとURLをコピーしました